深夜突然有动力,接着前篇的话题继续往下研究吧~

再次重申两点:

  1. 本文没有站在严格的学术立场上进行推论分析,纯粹是个人兴趣阅读;
  2. 本人也不是什么学者,所以有什么错漏也请多多指教。

继续无联系~啦~啦~啦~

下半场要谈论的话题当然是古泉一树的人择原理

(小说翻译和字幕组多将日文“人間原理”翻译为“人类原理”,个人持反对意见。人間原理很明显是指Anthropic Principle,在多份物理学文献中被译为人择原理。同时在网上见到人择原理人本原理已经被混为一谈,所以特此声明这里的人择原理属于宇宙学的课题,我个人依旧把人本原理归类为人力资源管理的课题。)

撇开翻译纠纷,让我们谈谈计程车上那段怪异的对白……

↓继续↓

「你还是认为春日是神?」
和我一同坐在后座的古泉斜眼看了看我。
「你听过人择原理这个名词吗?」
……
「没错。所以人择原理并不符合科学。不过是一种思索理论罢了。……

话语中古泉明确表达了自己对该原理的不信任,不过要说清楚为什么还得先解释人择原理。因为古泉那个催眠曲般的版本并不确切。(因此有需要来个更催眠的版本XD)

人择原理,英文Anthropic Principle,概括的讲是尝试从物理学的角度解释“为什么我们的宇宙是这样的”,而人择原理的答案是,“某程度上是因为这样的宇宙才允许类似人类的智慧物种存在,才有可能会有生物意识到有宇宙这个概念”。

人择原理的最早起源不明,大多数可查证的资料都在上世纪,同时也被认为和意识形态有关。上世纪比较正式的发表当属John D. Barrow和Frank J. Tipler的The Anthropic Cosmological Principle(人择宇宙原理),其中把人择原理分为弱,强,最终三个版本。

虽然大多数科学家对强和最终版本表示迟疑(既无法证伪也无法验证),但其弱版本的论证的效用却广为认可(也因为它是 重言式),尤其是在量子宇宙学和弦理论的应用。

假设某人问“为什么我们生活在一个3维的世界里?”

那人择理论的回答就是:

因为二维的世界不允许类似我们的智慧生物存在,而超过3维的世界则会打破我们的平方反比律(重力和电磁力等),连稳定的原子也无法形成,何况是我们认知范围内的任何生物?

……我们虽无从得知这个想法是对是错,但说不定连我们认为独一无二的这个世界,其实也已经被重覆创造过很多次了。」

然而机关组织(或者说作者谷川流)对强人择原理的不信任却是基于对类似于宿命论的“人择谬论”的半信半疑。(不用找了,人择谬论这词是我掰出来的)

而人择谬论就是指凉宫春日改变世界的能力。

……不过,有一点我们非常怀疑。」
怀疑什么?
「我们所做的事,该不会只和用双手倒立在悬崖边的小丑一样愚蠢吧?」

最后一句话可以理解为“我们不会是在故意送死吧?”

相对于只描述过去和现在的人择原理。人择谬论与宿命论,或者是所谓的Fine-Tuned Universe的其中一种可能性(神/高智慧的设计者)更为接近。

因此以人择原理作为比喻是不恰当的,但它显示出古泉对凉宫春日神化能力的不信任。并且从他的言语中可以得知,连机关组织其他人员也对一个小女孩拥有如此巨大的力量感到难以致信……

感到矛盾的人大概不仅是凉宫同学一人。一方面如果机关只是因凉宫而存在则迄今以来的努力都是白费力气,因为她只要一个念头就能让他们消失无踪;另一方面如果凉宫只是个幌子,真正的操纵者反而在隔岸观火兼坐享渔翁之利,那机关或许是在为恶人卖命。

「要不是你让凉宫同学产生了奇怪的想法,我们现在都还藏身在远处观察她。」

「就跟你说知道了就是知道了,无从解释,所有属于『机关』的人都是这样。…… 

古泉那50年不变的微笑里也多少藏着些无奈吧……

小结:

在小说《凉宫春日的忧郁》里这段文字仅仅是一个微不足道的片断,却描绘了作为“机关”组织旗下一员的古泉一树的世界观和人生观——如同对一位身处战争前线的士兵进行面对面采访。 

排除因古泉数次向阿虚抛媚眼+拖小手而产生的厌恶情绪,在下还是比较欣赏这位笑面虎型的角色。何况人家“机关”也不是吃素的,虽然内部矛盾不比长门的资讯统合思念体少,外交手腕也不比朝比奈学姐的未来社会强,但他们至少是为保护世界而战斗的群体啊~(远目)。

后篇完。决定再写一个总结篇,虽然可能依旧是废话。

继续阅读

“ 凉宫春日的自我实现,古泉一树的人择谬论(后篇) ” 已被炮击6次

  1. 看不明白……
    真的看不明白拉……

    回來沒有?
    P·S我點你名了~

    lison的头像

    #1

    lison

    乘坐着 Internet Explorer 6.0 Internet Explorer 6.0 与 Windows XP Windows XP

    发射于 14:45 on June 28th, 2006 [回复]

  2. Waaaah… So long… took me a while to get through that.

    Don’t have much to add to this, you broke it down really well, so I’m just posting to show my support.

    Oh yeah also, the English subs by a.f.k. translates some of those lines differently. I wonder how much is lost in translation?

    Lupus的头像

    #2

    Lupus

    乘坐着 Firefox 1.5.0.4 Firefox 1.5.0.4 与 Windows XP Windows XP

    发射于 22:26 on June 28th, 2006 [回复]

  3. My guess is KyoAni did make slight changes in those lines…
    Or the Chinese translation is simply inadequate(which happens a lot orz)

    I generally prefer English fansub, but people make mistakes. Which sentence to be exact ?

    店长的头像

    #3

    店长

    乘坐着 Maxthon Maxthon 与 Windows XP Windows XP

    发射于 23:14 on June 28th, 2006 [回复]

  4. 「我们所做的事,该不会只和用双手倒立在悬崖边的小丑一样愚蠢吧?」
    “Perhaps we’re just clowns standing on tiptoe at the edge of a cliff?”

    「要不是你让凉宫同学产生了奇怪的想法,我们现在都还藏身在远处观察她。」
    Not exactly in the anime, but instead it says “Your conversation gave her the inspiration to make a club made up of strange individuals. It is your responsibility. As a result, low-ranked members from the three factions interested in Suzumiya-san have gathered together in one group.”

    They’re probably the result of fitting the neccessary conversation into the alloted time frame, but the clown comment can be interpreted rather differently between the two translations.

    Lupus的头像

    #4

    Lupus

    乘坐着 Firefox 1.5.0.4 Firefox 1.5.0.4 与 Windows XP Windows XP

    发射于 10:56 on June 29th, 2006 [回复]

  5. Haven’t read through the original novel myself, but the English translation of clown comment seems to make more sense.

    DF的头像

    #5

    DF

    乘坐着 Maxthon Maxthon 与 Windows XP Windows XP

    发射于 22:05 on June 29th, 2006 [回复]

  6. 人则论……好像有违唯物论

    杜罗华的头像

    #6

    杜罗华

    乘坐着 Firefox 1.5 Firefox 1.5 与 Windows XP Windows XP

    发射于 23:21 on July 19th, 2006 [回复]


比特客栈的连珠合璧

比特客栈的东奔西走

比特客栈的旁门左道

News at: [2010/03/02 - 02:04] [2]

今天中国把Disqus.com(跨网站的留言互动服务)给封了,一如之前的Tweetmeme按钮地图炮,这次又会有一大批网站(例如mashable和scobleizer)无法直接查看留言和间接被大幅度降速(遇上Disqus的JS库时要等待超时才能继续读取页面)。现在就看哪天Google和中国闹翻,政府对Analytics或API发射地图炮了。

提问:中国IT公民安分守己的日子还可以保持多久?

更新:这次切断似乎并不完全,是不是又一次海外CDN封锁,我仍在调查中。

News at: [2010/02/27 - 03:24] [15]

原来是Daughtry的歌,后来Westlife翻唱了,于是很多网站上有MV。有趣的是,国内网站通通只有一个版本,Westlife的雪地基情版。找了很久,仍只有聊聊数个现场版与特辑……这着实让我非常的不解,一首燃歌,有啥不行的?直接跑到Youtube版,一看,原来是Daughtry燃错地方,所以他们把它浇灭了,慎密而仔细的。

但他们忘了,有些火种是不会熄灭的。它们只是在等待,等待着人性的光辉。它们仍会发光发热,一如人类祖先发现它们的那天。

进入漆黑的房间,我们知道及时开灯。若未来一片漆黑,我们会在何时点灯?

What About Now ?

via youtube

News at: [2010/02/22 - 17:49] [4]

其实中国的老百姓走向街头和我们西方是不一样的。西方人走向街头讲的是权利,而中国人走向街头的讲的是规则。

不管你是什么人,戴着什么有色眼镜去看待这篇文章,最后的结论都会是:它不仅有数据可证,还踩到了现实的脚趾,不痛是不可能的。

via 中国选举与治理网

News at: [2010/02/19 - 22:24] [4]

对于大多数社会人来说,有假期的年已经过完了。店长也是,只不过我的假期似乎都花在这个叫萌番的网站上了。正确的说,从1月中旬开始计算,我大概花了100个小时在该网站的开发和设计上……对于当前的完成度,我还是比较满意的。

在四处宣传该网站招揽白老鼠之后,萌番也从alpha进化为可以见人的beta了,于是开始公测。注册邀请码是beta,其余请见网站自身说明。

关于这个网站的开发原因,我会在今后的文章中说明清楚。现在旅客们只要知道它是捏它营萌番老站的合体,基于萌翻频道的代码库,利用了我测试贴纸生成器宅种培育室的经验就行了。呼,希望这是我做的最后一个ACG相关的网站项目……

那么,我们有空再谈。

News at: [2010/02/14 - 14:15] [4]

Is anyone except me thinking “the Stig’s Japanese cousin”?

Some say on a steel horse she rides. And that she collects Hello Kitty merchandise.

via danbooru

News at: [2010/02/13 - 21:28] [7]

他们说:你是互联网,我是防火墙!

我们应:离开小黑屋,圣战在街上!

~虎年快乐~

News at: [2010/02/09 - 15:35] [4]

到头来还是电影的质量拯救电影的票房;当然如果你能像Avatar一样制造口碑就更NB了。

via yunakiti & walkerplus

News at: [2010/02/09 - 15:15] [3]

A Way Back上有一篇重新审视网站字体排序的文章。虽然中文世界的字体堆栈一般只有宋体和雅黑两种(而且是浏览器默认,不是CSS定义……),但随着不同操作系统的出炉,默认字体的比率也发生了变化,这篇文章尝试探索CSS字体家族定义的优化(仅用系统内的默认字体,而不是embed)。顺便一提,此站也是经典的blogazine + typography爱好者。