扯淡日期: 15-Apr-2008 / 扯淡主持: 店长 / 标签海: China • English • Internet Media
店长发誓自己从没想到井水会撒到河水里……话说回来Joel Martinsen能理解伪中文“萌”字的正确意义再翻译过来真是太专业了。
在翻译的过程中,有些东西我根本不想知道偏偏要知道,包括什么萌啊,控啊……其实,我了解很多东西,比如翻译这篇之前,我不知道“周边”有“hobby”的意思。流行语言变得太快了,咱翻译就是跟不上。
难得就难得在读者范围不同。
用英文解释汉语中来自日文的舶来语,就像翻译yes, but will it blend ?给中国网民看一般困难,你做得很好了。
再说,总比翻译人民日报(我很可怜那些职业编辑)有趣 ;)
哈,我是如何找到这文章的呢- -
昨天看到个/B/于是还特意去4CHAN看了看(说实话以前真不清楚这个网)
本来在看了介绍时满怀期待的以为是2CH一样的网,结果
这被子都不去了,被恶心到了,特别是那个/B/
于April 16th, 2008 at 12:12 am吐槽曰:
在翻译的过程中,有些东西我根本不想知道偏偏要知道,包括什么萌啊,控啊……其实,我了解很多东西,比如翻译这篇之前,我不知道“周边”有“hobby”的意思。流行语言变得太快了,咱翻译就是跟不上。
于April 16th, 2008 at 9:40 am吐槽曰:
难得就难得在读者范围不同。
用英文解释汉语中来自日文的舶来语,就像翻译yes, but will it blend ?给中国网民看一般困难,你做得很好了。
再说,总比翻译人民日报(我很可怜那些职业编辑)有趣 ;)
于April 20th, 2008 at 2:21 pm吐槽曰:
哈,我是如何找到这文章的呢- -
昨天看到个/B/于是还特意去4CHAN看了看(说实话以前真不清楚这个网)
本来在看了介绍时满怀期待的以为是2CH一样的网,结果
这被子都不去了,被恶心到了,特别是那个/B/